|
|||
|
Localization Tool for VB, Delphi, .NET, C#, VB.NET, XML, Online Help, HTML ... > Technical Support (You need to be registered at the forum to write) > Bugs and Quirks in Sisulizer > Problems in getting correct Exchange output SLE file
|
| Moderated by: Renate.Reinartz, Markus.Kreisel, Jaakko.Salmenius, Ilkka.Salmenius |
|
|||||||||||||
| Problems in getting correct Exchange output SLE file - Bugs and Quirks in Sisulizer - Technical Support (You need to be registered at the forum to write) - Localization Tool for VB, Delphi, .NET, C#, VB.NET, XML, Online Help, HTML ... | ||||||||||||||
| Author | Post | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||||||||
|
kuykens Member
|
Hi all, I have been struggling to produce an Exchange SLE file for our translators. We have produed such file to communicate earlier with the translators. When receiving their translated resources some strings appeared to be missing or untranslated. I thought (and still cannot exclude) that they procued the defect. However, when attempting to recreate a package that contains all the missing or faulty stuff I am having a very hard time to get a proper export file. I am using the exhcange wizard to create a SLE project file. I ensure that nothing is filtered in my current view and have selected the main (All) branch in Sisulizer. I than startup the Wizard with: only include items where Translation status : untranslated or For review I know that in my source project file the Spanish translation misses some 40 items. Sometimes the exported SLE file misses most of these entries. Then again, in some exports I noticed that a set of dialog initialization items is missing I tried a couple of times but was unable to get a consistent set that I trust. Do you have any suggestions to solve this? regards: Hans
|
|||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
|
Janusz Grzybek Super Moderator
|
Hello Hans, Yesterday you sent to us your Sisulizer project, and I'll try to test Exchange feature behavior with your project. I let you now about results of my tests, but I afraid that it could be hard to reproduce without additional information, and maybe when I couldn't reproduce it I'll ask you about some additional information and files. Best, Janusz
____________________ http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize |
|||||||||||||
| ||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
kuykens Member
|
I can send you some of my findings as report HTML files...
|
|||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
|
Janusz Grzybek Super Moderator
|
Thanks, it could be useful for us Janusz
____________________ http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize |
|||||||||||||
| ||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
Janusz Grzybek Super Moderator
|
Thank you for the files. I am working on this. Janusz
____________________ http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize |
|||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
|
Janusz Grzybek Super Moderator
|
Hello, I made several tests of Exchange feature behavior with your SLP file, and I've got following results: 1. When I chosen only one language to export e.g. Dutch or Spanish, with following settings: - "For review" and "Not Translated" statuses - String and XML as exported Data Types I've got always correctly results, that is, all "For review" and "Not Translated" items were included to SLE file. 2. I reproduced your issue when I chosen all language to export (instead one language), that is NOT all required "For review" and "Not Translated" items were included to SLE file. All other Exchange settings were identical as in first point (export to one language) I'll continue investigation and let you know about results. Best regards, Janusz
____________________ http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize |
|||||||||||||
| ||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
kuykens Member
|
OK, thanks. I will need to proceed with our translation process so will find a way to communicate the present translation set with our translation buro.
|
|||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
|
Janusz Grzybek Super Moderator
|
Hello Hans, I reproduced issue also with other projects and I found reason of incorrectly export. Sisulizer use "For review" and "Not translated" statuses for export, but only for currently edited language in main project. So if you edit Dutch language when you export translations to SLE, Sisulizer save correctly all "For review" and "Not translated" Dutch items to export file, but not for other languages. I'll forward it to our developers. Best, Janusz
____________________ http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize |
|||||||||||||
| ||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
kuykens Member
|
We are considering updating to V2008 but I read from your reply that this is not (yet) solved in this version either, right?
|
|||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
|
Janusz Grzybek Super Moderator
|
Yes, this is not implemented yet, but I forwarded all necessary information to our R&D, and we should to wait on our developers answer. Best, Janusz
____________________ http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize |
|||||||||||||
| ||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
Jaakko.Salmenius Administrator
|
There was a bug when Sisulizer created the exchanged project file (.slp). The translation status filtering was always done based on the current language and not the language that was actually being written. I fixed this in 276. The new build will come in few days. Jaakko
____________________ http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize |
|||||||||||||
| ||||||||||||||
| Current time is 04:37 pm | |
| Localization Tool for VB, Delphi, .NET, C#, VB.NET, XML, Online Help, HTML ... > Technical Support (You need to be registered at the forum to write) > Bugs and Quirks in Sisulizer > Problems in getting correct Exchange output SLE file | |
Sisulizer software localization tool - Three simple steps to localize